알림
뒤로
알림 설정
뒤로
더보기
게시물 알림
내 글 반응
내가 작성한 게시물이나 댓글에 다른 사람이 댓글이나 답글을 작성하면 알려줍니다.
공지사항
사이트에서 보내는 중요한 공지를 실시간으로 알려줍니다.
  • Alarm
    프로필 정보수정
  • 마이페이지 로그아웃
미스터 번역 미스터 번역 미스터 번역
블로그
견적 문의하기
미스터 번역 미스터 번역 미스터 번역
블로그
견적 문의하기
BLOG 131
글쓰기
검색
공지 미스터번역 콘텐츠 [미스터번역] 번역 사례 : 기업 우선주 투자계약서 - 비즈니스를 이해하는 변호사가 직접 번역
 우선주 투자계약서 번역, 법률 전문성과 기업법 전문성이 모두 필요합니다 최근 모 기업으로부터 우선주 투자계약서
0
0
관리자
2025-08-05 조회 93
공지 미스터번역 콘텐츠 [미스터번역] 번역 사례 : 변호사가 검수하는 이사회 규정 번역
 이사회 규정 번역, 조직 운영의 기준을 정확하게 옮깁니다 최근 모 대기업으로부터 이사회 규정 번역을 의뢰받았습니다.
0
0
관리자
2025-08-05 조회 58
공지 미스터번역 콘텐츠 [미스터번역] 부동산 계약서 번역시 자주 하는 실수 : Assume과 Subject to의 차이
 영문 부동산 계약서 번역에서 단어 하나의 선택이 법적 책임 구조를 바꿀 수 있다는 사실, 알고 계셨나요  "이
0
0
관리자
2025-08-05 조회 67
공지 미스터번역 콘텐츠 [미스터번역] 번역 사례 : 로펌이 맡긴 ‘제조, 공급 및 마케팅·유통 계약서’ 번역 “미국 변호사 검수로 완벽하게”
 복잡한 계약서도 문제없습니다. 국내 법무법인으로부터 ‘제조, 공급 및 마케팅·유통
0
0
관리자
2025-08-05 조회 68
공지 미스터번역 콘텐츠 [미스터번역] 번역 사례 : 미국 로펌 위임장 번역 “미국 변호사 검수로 정확한 법률 표현 번역”
 미국 로펌에서 들어온 위임장 번역 의뢰 한 미국 로펌으로부터 영문 위임장을 한국어로 번역해달라는 의뢰를
0
0
관리자
2025-08-05 조회 73
공지 미스터번역 콘텐츠 [미스터번역] 번역 사례 : 대기업 PPT 번역 “표기법 통일부터 레이아웃 유지까지”
최근 모 대기업으로부터 PPT 파일 번역 의뢰를 받았습니다. 내용 자체는 복잡한 기술 보고서나 장문의 기획안은 아
0
0
관리자
2025-07-23 조회 86
공지 미스터번역 콘텐츠 [미스터번역] 법률 번역 - 일반 번역업체가 실수할 수밖에 없는 번역 : 해제와 해지의 차이
얼마 전, 우연히 참여한 워크숍에서 한 변호사님이 한숨을 내쉬며 이렇게 말씀하셨습니다. “아이&h
0
0
관리자
2025-07-23 조회 87
공지 미스터번역 콘텐츠 [미스터번역] 삼성전자, 오픈소스 AI 코딩 어시스턴트 도입…"생산성 향상"
 자연어 명령으로도 코딩 보조…보안 최적화해 다음달 정식 도입 (서울=연합뉴스) 장
0
0
관리자
2025-07-23 조회 91
공지 미스터번역 콘텐츠 [미스터번역] 인텔리시스, ‘생성형 AI 기반 전문가 탐색 솔루션’ 출시
 인공지능(AI) 기반 업무 자동화 및 데이터 인텔리전스 전문기업 인텔리시스(대표 박은영)는 대규모언
0
0
관리자
2025-07-23 조회 57
공지 미스터번역 콘텐츠 [미스터번역] 구글 지배력 위협하는 퍼플렉시티AI
인공지능(AI) 검색 스타트업 퍼플렉시티AI는 5월 5억 달러(약 6900억 원) 투자를 유치한 펀딩 라
0
0
관리자
2025-07-23 조회 63
공지 미스터번역 콘텐츠 [미스터번역] 어제는 적, 오늘은 친구?…오픈AI, 구글과 클라우드 계약 체결
 [서울=뉴시스]윤정민 기자 = 오픈AI가 인공지능(AI) 모델 훈련·운영에 필요한 컴퓨
0
0
관리자
2025-07-23 조회 67
공지 미스터번역 콘텐츠 [미스터번역] [불어 번역 사례 : 진술조서 “형식까지 살린 번역 사례”]
 얼마 전, 한 경찰서에서 진술조서를 프랑스어로 번역해달라는 의뢰가 들어왔습니다. 공공기관 번역은
0
0
관리자
2025-07-23 조회 62
공지 미스터번역 콘텐츠 [미스터번역] [번역 사례 : 대기업 PPT “디자인까지 완벽하게 복원”]
 최근 모 대기업에서 PPT 자료 번역을 의뢰해주신 적이 있었어요. 원본 자료는 PDF 형태로 전달되었고,
0
0
관리자
2025-07-23 조회 64
공지 미스터번역 콘텐츠 [미스터번역] [번역 사례 : 이메일 번역, 말만 옮긴다고 끝난게 아니죠]
 최근 한 기업에서 이메일 번역 작업을 맡겨주셨습니다. 처음에는 간단한 작업처럼 보였지만, 막상 내용을 확인해보니 분
0
0
관리자
2025-07-23 조회 81
공지 미스터번역 콘텐츠 [미스터번역] 구글 vs GPT : 변호사가 확인한 “인공지능 번역 어디까지 맡겨도 될까” 비교 분석
 요즘 인공지능(AI) 없는 분야가 없습니다. 법률, 회계, 자막, 번역, 검색, 쇼핑, 숏폼 콘텐츠까지 AI가 깊숙이 들어
0
0
관리자
2025-07-23 조회 104
공지 미스터번역 콘텐츠 [미스터번역] [번역 사례 : 공공기관 심의결과 안내문 “하루 안에 번역 될까요?”]
 긴급한 공공기관 번역 의뢰, 하루 안에 가능할까요? 얼마 전, 저희 미스터번역에 한 공공기관으로부터 번역 요청이
0
0
관리자
2025-07-23 조회 90
공지 미스터번역 콘텐츠 [미스터번역] 해외 영문 자료 리서치, 구글 번역기 돌리면 나오는 치명적인 오류
 해외 기사 리서치, 어떻게 하고 계신가요? 수많은 해외 뉴스와 보고서가 쏟아지는 시대, 정보를 빠
0
0
관리자
2025-07-22 조회 90
공지 미스터번역 콘텐츠 [미스터번역] “우편함 규칙(Mailbox Rule)” 으로 계약서 번역하실래요? Seriously?
 계약은 언제 성립될까요? 우편으로 “제안을 수락합니다”라는 승낙서를 보냈지만, 상대방이 그
0
0
관리자
2025-07-22 조회 143
공지 미스터번역 콘텐츠 [미스터번역] 트럼프의 “담요 관세” 무슨 뜻일까? : 설마 담요에 관세를 매긴다고 번역하진 않겠죠?
 “Trump’s proposed blanket tariffs would risk a glo
0
0
관리자
2025-07-22 조회 297
공지 미스터번역 콘텐츠 [미스터번역] 한국의 묵비권과 다른 영미법의 묵비권, 이렇게 번역해야 정확합니다.
 형사재판이나 민사소송에서 “입을 다물 권리”는 흔히 ‘묵비권’(right t
0
0
관리자
2025-07-21 조회 81
공지 미스터번역 콘텐츠 [미스터번역] Tit for Tat’, 무역·외교 번역에서 자주 등장하는 핵심 표현, 이렇게 번역해야 합니다
 "Tit for tat"은 상대방의 행동에 대해 똑같거나 비슷한 방식으로 대응하는 것을 의미
0
0
관리자
2025-07-21 조회 91
공지 미스터번역 콘텐츠 [미스터번역] 국제 협약문서 번역, 외교와 법의 언어를 정확하게 옮깁니다
 SUMMARY 미스터번역은 국가·기관·기업 간 협력의 법적 기반이 되는 국제
0
0
관리자
2025-07-21 조회 74
공지 미스터번역 콘텐츠 [미스터번역] 법률 문서 번역, 조항 하나도 놓치지 않고 정확하게 번역합니다.
 SUMMARY 계약서, 협약서, 소송 문서 등 법률 번역은 단어 하나가 법적 책임과 직결되는 만큼, 단순한 언어 변
0
0
관리자
2025-07-21 조회 88
공지 미스터번역 콘텐츠 [미스터번역] 소송 문서 번역할 때, 이 표현 놓치면 변호가 무의미해질 수 있습니다 : Ground for Relief!
 미국 소송 문서를 다루다 보면 반드시 마주치게 되는 표현 중 하나가 바로 ground for relief입니다. 이 표현
0
0
관리자
2025-07-21 조회 117
검색
글쓰기
  • Previous
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • Next
SNS 바로가기
미스터 번역


대표자 이재욱

전화번호 02-2088-7232

주소 서울특별시 서초구 매헌로 16길 32

희경빌딩 F-203 (우)06770

mrbeonyeok@gmail.com